Tuesday, December 3, 2013

Stock Reply

STOCK REPLY is an excerpt from a tip by a stock broker, in which the guy basically tells you to be cautious when buying shares. For a short excerpt, the bit proves surprisingly useful in terms of English.


THE STORY

When considering whether to buy this stock, you’d do well to keep one piece of advice in mind: Your goal is to make money in the future. Is this the stock that will accomplish that for you? If you believe the answer is yes then feel free to go ahead with your plan. If you’re having second thoughts, you might want to hold off on buying.
accomplish dosáhnout něčeho
have second thoughts mít pochybnosti
hold off on st posečkat s
you might want to možná bys měl
stock akcie (nepočitatelné)
whether zda

THE SPIN-OFF

A guy is thinking of buying some stock, but he just keeps going back and forth and can't seem to make up his mind one way or the other..

I KEEP WONDERING IF I SHOULD BUY THIS STOCK
ON THE ONE HAND, I COULD MAKE A FORTUNE
BUT I COULD JUST AS EASILY GO BROKE
THERE’S NO GUARANTEE THE STOCK WILL GO UP
I GUESS I’D BETTER SIT THIS ONE OUT
THEN AGAIN, WHAT IF IT DOES GO UP?
I’LL REGRET PASSING UP ON THIS CHANCE
MAN, WHAT A TOUGH DECISION TO MAKE

go broke ► zbankrotovat
guarantee ► zaručit, záruka
make a fortune ► vydělat ohromné prachy
pass up on st ► nechat si něco ujít, nevyužít příležitosti
sit st out ► něčeho se cíleně neúčastnit
then again ► na druhé straně, zároveň ale

NOTEBOOK: THE BIG ONE

GO AHEAD WITH ST

USED IN: FEEL FREE TO GO AHEAD WITH YOUR PLAN
odpovídá českému něco rozjet, do něčeho se pustit (obvykle po určitém váhání); běžné pustit se do něčeho lze překládat mimo jiné spojením get started (on st)
Before the raid, we thought it was possible that as many as 300 prisoners could be killed, but we went ahead with the operation anyway. Než jsme vtrhli dovnitř, předpokládali jsme, že při akci může zahynout až 300 vězňů, ale přesto jsme do toho šli.
Try not to be a perfectionist because if you are, it’ll become difficult to get started on any task in the first place. ► Snaž se nebýt moc velkým perfekcionistou, protože v takovém případě začne být obtížné se vůbec do jakéhokoli úkolu pustit.
souvisí s ním spojení go through with st jako české dotáhnout do konce (opět po určitých pochybnostech) a také follow through, jímž se popisuje schopnost dotahovat věci do konce; follow up on st pro změnu popisuje navazování na předešlou akci
It was the first time I was truly afraid of a treatment, but I had made the decision and I went through with it. ► Bylo to poprvé co jsem se nějaké léčby skutečně bál, ale tou dobou jsem se už rozhodnul a necuknul jsem.
If I commit to something, I make sure that I follow through. ► Pokud se k něčemu zavážu, tak už to vždycky dotáhnu do konce.
You know how sometimes you just have a gut feeling about something and you need to follow up on it. ► Znáš to, jak občas něco cítíš v kostech a pak víš, že u toho to nesmí skončit.

WHEN CONSIDERING

USED IN: WHEN CONSIDERING WHETHER TO BUY THIS STOCK
z gramatického hlediska je zajímavé vynechání you are (when you are considering), které je možné, pokud je v obou větách stejný podmět (when watching football, the TV blew up); jde o poměrně formální strukturu, kterou uvidíte spíše v písemné formě - nejčastěji se takto používá ve spojení s while, kde může odpovídat českému při (nějaké činnosti)
Two Russian billionaires got into a fight while talking about the financial crisis. ► Dva ruští miliardáři se do sebe pustili při debatě o hospodářské krizi.

HAVE SECOND THOUGHTS

USED IN: IF YOU’RE HAVING SECOND THOUGHTS, YOU MIGHT WANT TO...
klasickým překladem českého pochybovat je doubt (používá se bez předložky: I doubt it / I doubt about it); specifické pochyby, jež vás přepadnou poté, co učiníte nějaké zásadní rozhodnutí, se ale často popisují pomocí second thoughts (nezřídka s have v průběhovém tvaru) – česky by šlo říct už si nebýt úplně jistý, začít mít pochyby
I’m taking a day off from exercise today, but given how tired I feel I am having second thoughts about the surfing lesson I have booked for Friday morning. ► Dnes posilovnu vynechávám, ale vzhledem k tomu jak jsem unavený zvažuju, že bych vypustil i tu lekci surfingu co ji mám zamluvenou na pátek ráno.
další zajímavým a těžko uchopitelným anglickým slovesem se second je second-guess, něco ve smyslu českého zpětně kritizovat (míněno: po bitvě je každý generálem); pro podobné situace má angličtina také spojení hindsight is 20-20 (jímž se říká, že při pohledu zpět má každý tipovací úspěšnost 20 ze 20 pokusů)
As a new mom, I find myself constantly second-guessing my parenting style and life choices. ► Jako čerstvá matka zjišťuju, že jakékoli své zásadní rozhodnutí i styl výchovy dětí neustále zpětně přehodnocuju.
Like they say, hindsight is 20/20, so now I can see the signs, but of course I couldn’t then. ► Jak se říká, po bitvě je každý generálem, takže dnes ty náznaky jasně vidím, ale tehdy jsem samozřejmě neviděla nic.
váhání a nerozhodnost lze vedle hesitate popsat i méně známými slovesy a obraty jako waffle (lavírovat, opak commit jako učinit zásadní rozhodnutí a zůstat u něj) nebo go back and forth (opak make up one’s mind jako napevno se rozhodnout)
Quit whining, and quit waffling about Renee (or whatever her name is) - either commit or get the hell out. ► Přestaň pořád naříkat a rozmýšlet se co s Renee (nebo jak se ta holka jmenuje) - buď jí řekni ano nebo to prostě ukonči.
Once it was primed, it was time to paint. I went back and forth about the color: should I paint it greyish blue or stick with white? I just couldn’t make up my mind. ► Po nanesení základního nátěru přišel čas malovat. S barvou jsem pořád váhal: mám to vymalovat šedomodře nebo zůstat u bílé? Vůbec jsem se nemohl rozhodnout.

WHETHER

USED IN: WHEN CONSIDERING WHETHER TO BUY THIS STOCK
odpovídá českému zda, vyslovuje se stejně jako weather a je mnohem méně časté než if; je dobré jej znát ve spojení whether or not a pamatovat, že nahrazuje if ve spojení s následným infinitivem (decide if to stay) či naopak předcházející předložkou (agree on if we should leave)
I was torn for a while about whether or not I should take Miriam with us. ► Chvíli jsem byl na vážkách ohledně toho zda mám vzít Miriam s námi nebo ne.

YOU’D DO WELL TO

USED IN: YOU’D DO WELL TO KEEP ONE PIECE OF ADVICE IN MIND
would do well to je jednou z méně frekventovaných alternativ k should, the other ones being drsnější had better (radši udělej / bude lepší když), jemnější may want to (možná bys měl / dobré by bylo, viz jinde v textu) a také need to (je potřeba), čím dál častěji používané pro doporučení na místě should (s kterýmžto faktem se mnozí rodilí mluvčí nehodlají smířit)
You really need to get in shape.
We’d better get in shape.
She might want to get in shape.

KEEP IN MIND

USED IN: YOU’D DO WELL TO KEEP ONE PIECE OF ADVICE IN MIND
u idiomů s mind je třeba dávat si pozor na to, kdy se před mind použije přivlastňovací zájmeno (what’s on your mind? / keep your mind off your ex) a kdy ne (keep that in your mind); všimněte si i zajímavých překladů do češtiny (trápit, pamatovat, nemyslet)
I normally know what time the races start but I had it in my mind that this one was 12.20, when it was actually 11.20. ► Za normálních okolností vím, kdy který závod začíná, ale vsugeroval jsem si, že tenhle je ve 12:20, zatímco ve skutečnosti byl v 11:20.
Financial worries should be the last thing on your mind as you concentrate on improving your health. ► V době, kdy se soustředíš na zlepšení svého zdraví, by ses neměla vůbec znepokojovat finančními starostmi.
That gem of advice is from my university professor 20 years ago – and I’ve always kept it in mind. ► Tato fantastická rada pochází od mého profesora z výšky před 20 lety – a navěky mi utkvěla v paměti.
What kind of price range do you have in mind? ► Zhruba jaké cenové rozpětí si představuješ?
I wonder what I can do for three hours that will keep my mind off food. ► Přemýšlím co bych mohl dělat tři hodiny, abych přitom pořád nemyslel na jídlo.

MAKE MONEY

USED IN: YOUR GOAL IS TO MAKE MONEY IN THE FUTURE
pro vydělávání peněz se běžně používá sloveso make, formálnější earn je méně časté; pro popis úspěšného tažení světem a s ním související akumulace financí se nabízí i celá řada dalších rozkošných obratů
The only way you can get rich is by scamming and stealing and stepping on people. ► Zbohatnout se dá jedině tak, že podvádíte a kradete a odkopáváte jiné lidi.
These guys want to take advantage of the fact that you need a paycheck. ► Tihle lidi chtějí využít toho, že nutně potřebuješ práci.
Before I came in 2010 I had not paid my rent for several months. In fact I was having a hard time supporting myself since I lost my job back in 09. ► Než jsem sem v roce 2010 přišel, několik měsíců jsem neplatil nájem. Měl jsem dokonce problém se vůbec uživit, protože jsem v roce 2009 přišel o práci.
His family fell apart and he was fending for himself at an early age . ► Rodina se mu rozpadla a on se už v útlém věku musel protloukat životem sám.
Tracy’s father made his living selling home appliances and musical instruments. ► Otec od Tracy se živil prodejem domácích spotřebičů a hudebních nástrojů.
Sarah has some big shoes to fill, but it looks like she’s doing pretty well for herself. ► Sarah se bude muset hodně snažit, aby byla stejně dobrá jako její předchůdce, ale vypadá to, že si zatím nemůže stěžovat.
I’m watching it happen to friends who are coming up in the world. I’m amazed at the number of people who come out of the woodwork to ask favors. ► Sleduju jak se to děje kamarádům, kteří se vlastní prací vyšvihli nahoru. Žasnu nad tím, kolik lidí se najednou bůhvíodkud vynoří a chtějí pomoct.

ACCOMPLISH

USED IN: IS THIS THE STOCK THAT WILL ACCOMPLISH THAT FOR YOU?
accomplish, podobně jako achieve, odpovídají českému dosáhnout ve významu uspět (ve fyzickém významu dosáhnout na něco se používá reach); z obou sloves lze vytvořit podstatná jména: achievement, respektive accomplishment, která - interestingly enough - odpovídají českému (dosažený) úspěch / to čeho jsem dosáhnul
I want to be able to look back on 2011 and feel proud of my achievements – but right now, I don’t feel that that will be the case. ► Chci, abych se na konci roku 2011 mohla ohlédnout a být pyšná na to, čeho jsem dosáhla, ale v této chvíli mám dojem, že tomu tak nebude.
pro úspěšné zvládnutí toho či onoho úkolu existuje celá škála překladiva, v němž se naše oblíbené succeed krčí skromně někde na konci seznamu (we must succeed for they sign the paper / we need to get them to sign the paper)
When decorating your home, is it usually a work in progress over time, or do you like to just get it done and move on? ► Provádíte výzdobu domu postupně jako umělecké dílo nebo to prostě rychle sfouknete a jdete na něco jiného?
Since my friends wanted to see the concert just as badly as I did, we planned out a day trip to Chicago and made it happen. ► Jelikož mí kamarádi chtěli ten koncert vidět stejně tak moc jako já, naplánovali jsme se celodenní výlet do Chicaga a ten vzápětí uskutečnili.
When I started Project Conversion in January of this year, I wasn’t sure if I’d be able to pull it off. ► Když jsem letos v lednu spouštěl Project Conversion, nebyl jsem si vůbec jistý, jestli se mi to podaří úspěšně zvládnout.
It’s working! The liquid is turning blue. We did it! ► Funguje to! Tekutina postupně modrá. Zvládli jsme to!
Five years ago I tried to start my own business but I failed and lost a lot of money. ► Před pěti lety jsem se pokusil začít podnikat sám, ale neuspěl jsem a přišel o hodně peněz.

BELIEVE

USED IN: IF YOU BELIEVE THE ANSWER IS YES...
believe často odpovídá spíše českému být přesvědčen než doslovnému věřit (v podstatě jde o silnější verzi think) a v angličtině přebíjí doslovné be convinced (úplně se pak v tomto směru vyhýbejte spojení be persuaded)
Laura believes that I chose my boyfriend over her, which I most certainly did not. ► Laura je přesvědčena, že jsem dala přednost svému příteli před ní, což rozhodně není pravda.
I believe that you can get a pretty basic website for around $100, but that is just an estimate. ► Jsem přesvědčený, že nějaká jednoduchá webová stránka se dá pořídit kolem stovky dolarů, ale to je jen odhad.

FEEL FREE TO

USED IN: FEEL FREE TO GO AHEAD WITH YOUR PLAN
odpovídá české pobídce klidně něco udělej, tedy podobně jako klasické go ahead, suit yourself nebo hovorovější knock yourself out či naopak formálnější don’t hesitate to (do st) - funguje i samostatně
If you have any questions or just want to say hi, feel free to comment. ► Pokud máte nějaké dotazy nebo prostě chcete jenom pozdravit, klidně vložte komentář.
Got something to say? Feel free! ► Máš něco na srdci? Ven s tím!
Hey, I’m just saying. You consider this safe - go ahead, be my guest. I’m just giving a warning to people who actually do care about getting their account banned. ► Nic ti nevnucuju. Pokud to považuješ za bezpečné, běž do toho, bránit ti nebudu. Jenom chci varovat lidi, kterým záleží na tom, aby jim nezrušili účet.
Listen, I need to use the restroom. — Knock yourself out. ► Poslyš, potřebuju si zajít na záchod. — Není problém.

HOLD OFF ON ST

USED IN: YOU MIGHT WANT TO HOLD OFF ON BUYING
patří mezi hůře zapamatovatelná frázová slovesa s dvěmi předložkami (po boku mu hrdě stojí například get away with, put up with, hang on to nebo fill in for); nejpřesnějším českým překladem by bylo posečkat s něčím; důležitější je znát významově spřízněné put off jako české odložit
I have to memorize the Gettysburg Address by next Monday. In all fairness, the teacher gave us two months and stupid me kept putting it off. ► Do příštího pondělí se musím Gettysburský projev naučit nazpaměť. Musím teda podotknout, že nám učitel dal dva měsíce a já blbec jsem to pořád odkládal.

ADD-ONS

MUST-USE

Can you tell the story using these phrases?
WHEN -ING ► BUY STOCK?
WOULD DO WELL
A PIECE OF ADVICE
ACCOMPLISH ► GOAL
--------------------
FEEL FREE TO ► PLAN
SECOND THOUGHTS
HOLD OFF ON ST
--------------------
WHETHER ► CONSIDER BUY
KEEP ST IN MIND ► ADVICE
MAKE MONEY
BELIEVE ► ACCOMPLISH
GO AHEAD WITH ST
MIGHT WANT TO ► WAIT

FILL-IN

See if you can fill the gaps:
When considering ____ to buy this stock, you’d ____ well to keep one ____ of advice ____ mind: Your goal is to ____ money in the future. Is this the stock that will ____ that for you? If you ____ the answer is yes then feel ____ to go ____ with your plan. If you’re ____ second thoughts, you ____ want to hold off ____ buying.

KEYWORDS

Try to tell the story using this short guide:
THINK STOCK – ADVICE!
FUTURE: MONEY
YES: DO! DOUBT: WAIT

DUMB

Here's how you should NOT express the ideas in question:
During your considering if it is a good idea to buy these stocks, you must remember one advice: your goal is that in future you must earn some money. These stocks will enable reaching it, you think? If you are convinced that yes, you must realize this plan. If no, it is better you wait.

ALTERNATIVE

Here, on the other hand, is a different way to express these very same ideas:
While you’re wondering if you should go ahead and buy these shares, here’s a tip for you. You’re doing this so that one day you’ll sell the shares and make money, right? Now, are these particular shares going to make that happen? If you’re sure they are, by all means get started on the plan. If you’re having doubts, however, you’d better think twice before you get involved.

SPIN-OFF (CZ)

Here's a couple of (not so) random thoughts for you to translate:
  • pořád přemýšlím, jestli mám tyhle akcie koupit
  • na jedné straně bych na tom mohl vydělat majlant ► fortune
  • ale stejně tak dobře bych mohl přijít na mizinu ► as+broke
  • nedá se nijak zaručit, že cena půjde nahoru ► guarantee
  • asi tohle kolo radši vynechám ► sit
  • ale na druhé straně, co když se ta cena fakt zvýší ► then+do
  • budu litovat toho, že jsem si tu příležitost nechal ujít ► pass
  • tohle teda není vůbec snadné rozhodnutí ► make

THE STORY (CZ)

Při zvažování koupi těchto akcií doporučuju mít na paměti následující radu: vašim cílem je na nákupu někdy v budoucnu vydělat. Podaří se vám to díky těmto akciím? Pokud jste přesvědčeni že odpověď zní ano, pak s chutí do toho. Pokud ale máte nějaké pochybnosti, možná radši s nákupem ještě posečkejte.


E.S. DUMPING GROUND (BONUS)

Znáš to, jak občas něco cítíš v kostech a pak víš, že u toho to nesmí skončit.
Zhruba jaké cenové rozpětí si představuješ?
Zbohatnout se dá jedině tak, že podvádíte a kradete a odkopáváte jiné lidi.
Za normálních okolností vím, kdy který závod začíná, ale vsugeroval jsem si, že tenhle je ve 12:20, zatímco ve skutečnosti byl v 11:20.
V době, kdy se soustředíš na zlepšení svého zdraví, by ses neměla vůbec znepokojovat finančními starostmi.
Tihle lidi chtějí využít toho, že nutně potřebuješ práci.
Tato fantastická rada pochází od mého profesora z výšky před 20 lety – a navěky mi utkvěla v paměti.
Snaž se nebýt moc velkým perfekcionistou, protože v takovém případě začne být obtížné se vůbec do jakéhokoli úkolu pustit.
Sleduju jak se to děje kamarádům, kteří se vlastní prací vyšvihli nahoru. Žasnu nad tím, kolik lidí se najednou bůhvíodkud vynoří a chtějí pomoct.
Sarah se bude muset hodně snažit, aby byla stejně dobrá jako její předchůdce, ale vypadá to, že si zatím nemůže stěžovat.
Rodina se mu rozpadla a on se už v útlém věku musel protloukat životem sám.
Přestaň pořád naříkat a rozmýšlet se co s Renee (nebo jak se ta holka jmenuje) - buďřekni ano nebo to prostě ukonči.
Přemýšlím co bych mohl dělat tři hodiny, abych přitom pořád nemyslel na jídlo.
Před pěti lety jsem se pokusil začít podnikat sám, ale neuspěl jsem a přišel o hodně peněz.
Provádíte výzdobu domu postupně jako umělecké dílo nebo to prostě rychle sfouknete a jdete na něco jiného?
Poslyš, potřebuju si zajít na záchod. — Není problém.
Pokud se k něčemu zavážu, tak už to vždycky dotáhnu do konce.
Pokud máte nějaké dotazy nebo prostě chcete jenom pozdravit, klidně vložte komentář.
Po nanesení základního nátěru přišel čas malovat. S barvou jsem pořád váhal: mám to vymalovat šedomodře nebo zůstat u bílé? Vůbec jsem se nemohl rozhodnout.
Otec od Tracy se živil prodejem domácích spotřebičů a hudebních nástrojů.
Nic ti nevnucuju. Pokud to považuješ za bezpečné, běž do toho, bránit ti nebudu. Jenom chci varovat lidi, kterým záleží na tom, aby jim nezrušili účet.
Než jsme vtrhli dovnitř, předpokládali jsme, že při akci může zahynout 300 vězňů, ale přesto jsme do toho šli.
Než jsem sem v roce 2010 přišel, několik měsíců jsem neplatil nájem. Měl jsem dokonce problém se vůbec uživit, protože jsem v roce 2009 přišel o práci.
Máš něco na srdci? Klidně mi to řekni.
Laura je přesvědčena, že jsem dala přednost svému příteli před ní, což rozhodně není pravda.
Když jsem letos v lednu spouštěl Project Conversion, nebyl jsem si vůbec jistý, jestli se mi to podaří úspěšně zvládnout.
Jsem přesvědčený, že nějaká jednoduchá webová stránka se dá pořídit kolem stovky dolarů, ale to je jen odhad.
Jelikož mí kamarádi chtěli ten koncert vidět stejně tak moc jako já, naplánovali jsme se celodenní výlet do Chicaga a ten vzápětí uskutečnili.
Jako čerstvá matka zjišťuju, že jakékoli své zásadní rozhodnutí i styl výchovy dětí neustále zpětně přehodnocuju.
Jak se říká, po bitvě je každý generálem, takže dnes ty náznaky jasně vidím, ale tehdy jsem samozřejmě neviděla nic.
Chvíli jsem byl na vážkách ohledně toho zda mám vzít Miriam s námi nebo ne.
Chci, abych se na konci roku 2011 mohla ohlédnout a být pyšná na to, čeho jsem dosáhla, ale v této chvíli mám dojem, že tomu tak nebude.
Funguje to! Tekutina postupně modrá. Zvládli jsme to!
Dva ruští miliardáři se do sebe pustili při debatě o hospodářské krizi.
Do příštího pondělí se musím Gettysburský projev naučit nazpaměť. Musím teda podotknout, že nám učitel dal dva měsíce a já blbec jsem to pořád odkládal.
Dnes posilovnu vynechávám, ale vzhledem k tomu jak jsem unavený zvažuju, že bych vypustil i tu lekci surfingu co ji mám zamluvenou na pátek ráno.

Bylo to poprvé co jsem se nějaké léčby skutečně bál, ale tou dobou jsem se už rozhodnul a necuknul jsem.

Monday, October 21, 2013

Book of Stories

Cizí jazyk se dá vyučovat různými způsoby. Některé jsou vysloveně špatné a většina ještě horší. V Bee's Knees pracujeme s příběhy. ("Příběh" je každý text, který se mi jeví dost kvalitním na to, aby unesl hlavičku "příběh.") Ty jsou nejen poutavé, ale především jsou podané krásnou a *reasonably* bohatou angličtinou. (Some students may beg to differ, on both counts.)

Ve školním roce 2012-13 zazněla v hodinách celá řada nových příběhů, z nichž většinu naleznete v této knize. Nemusí se vždy jednat o strhující akční příběhy plné vášně a dobrodružství, všechny ale stojí za přečtení. *More importantly*, z každého zde uvedeného textu se naučíte víc než z regálu plného učebnic.

Každý příběh je uveden ve třech variantách. V prvé řadě původní anglická verze s podtrženými pasážemi, jimž byste měli věnovat mimožádnou pozornost. Poté český překlad, pomocí něhož se můžete ujistit, že víte přesně, o co v textu jde. A nakonec pak doplňovačky, jejichž smyslem je ukázat vám, že práce s knihou není naprostým mařením času.

Anyway, see for yourself.


Bee's Knees English: kurs angličtiny

KURS ANGLIČTINY V UHERSKÉM HRADIŠTI

e-mail: milan.sacha.jr@gmail.com

web: http://eeyore.uh.cz

zahájení kursu: začátek října

» cena: 2,700 Kč za první pololetí, 1,700 za druhé, grand total 4.400

» uspořádání výuky: hodiny (90min) probíhají jednou týdně v pondělí, úterý, středu, čtvrtek nebo pátek, v době 16:00 - 17:30 nebo 17:40 - 19:10 ["Co, jenom jednou týdně?!" - Odpouštím vám, neb nevíte co říkáte]

» učebnice: You. Gotta. Be. Kidding. Me. Uh, on second thought

» místo: areál bývalých kasáren, budova studentských kolejí

přihlašování: vyberte si odpovídající úroveň a přes e-mail se přihlaste, platí se až v kursu a to až poté, co si ověříte, že stojí za to BKC navštěvovat

Bee's Knees English je kurs pro lidi, kteří

» možná dostávají kopřivku z představy konverzace v angličtině, ale jsou ochotni pro překonání této fóbie udělat něco víc než si stěžovat nebo nakupovat barevné otočné seznamy nepravidelných sloves

» rádi by se naučili vyjadřovat anglicky na solidní úrovni spíše než výkřiky typu "really?" nebo "in my opinion it is very good for me, yes"; počítají ale s tím, že dosažení tohoto cíle od nich vyžaduje hodně úsilí a také ochotu v hodinách angličtinu aktivně používat

» berou studium jako jednu z cest vedoucí k sebezdokonalení, jež činí každodenní pohled do zrcadla o něco snesitelnějším (obrazně řečeno, pochopitelně)

» mají radost ze sebevzdělávání i ve středním a pozdějším věku a pravidelná setkání se svými dlouholetými spolužáky berou jako společenskou příležitost (mnozí výhradně)

» studují na střední škole a zjistili k čemu to vede

» plánují angličtinu studovat na vysoké škole a chtějí všechno podstatné znát, ještě než na ni nastoupí

» vyučují angličtinu na základní nebo střední škole a sebekriticky uznají, že jejich znalosti nabízí nemalý prostor k růstu

» se připravují na složení nějaké zkoušky, ale uvědomují si, že lepší než složit jakousi idiotskou zkoušku je naučit se skutečně anglicky

Bee's Knees English naopak není ideální volbou pro ty z vás, kteří

» se po měsíci rozezlí, že je ten zpropadený učitel ještě nic nenaučil, vždyť oni doma nemají vůbec čas

» se pro angličtinu strašlivě nadchnou, nadšení jim vydrží týden či dva a pak se na to vykašlou (škoda peněz)

» nemají vyšší cíl než "nějak se domluvit", "objednat si kafe" a "zeptat se, kdy jede vlak" (těch padesát slov a osm frází se naučte z učebnice a modlete se, aby se vás v cizině nezeptali i na něco jiného)

Asi byste také měli vědět, že

» nepořádáme tomboly o zájezdy do Egypta ani o domácí spotřebiče

» neposkytujeme žádné akreditace

» nevyužíváme při výuce dnes ráno objevených mozkových vln

» a vůbec, jsme celkově nesmírně negativně naladěni

Ještě než se přihlásíte, doporučuju přečíst si následující texty:

bee's knees english social club

kodex dobrého studenta bee's knees

jak mluvit v hodině

good student, bad student

math or emotion: typy studentů

ÚROVNĚ

ABSOLUTE BEGINNERS / ÚPLNÍ ZAČÁTEČNÍCI

Nope. Nevedeme.

FALSE BEGINNERS / FALEŠNÍ ZAČÁTEČNÍCI

Neboli ti z Vás, kteří již několikrát začínali, ale nikdy to - ne vlastní vinou - nikam nedotáhli.
CÍL: Napravení pokřivených základních znalostí. Přechod do stavu, kdy jste schopni delší komunikace - sice pomaleji, ale s určitou jistotou v oblasti gramatiky a slovní zásoby.

UPPER INTERMEDIATE / STŘEDNĚ POKROČILí

Domluvíte se, i když to někdy lehce hapruje. Základní gramatika je vám víceméně jasná (to ovšem nevíte co je ve skutečnosti základní gramatika), nicméně potřebujete pokročit dále.
CÍL: Otevření oči vůči kruté realitě.

ADVANCED (UBERSTUDENT) / POKROČILÍ (HUJEŘI)

Domluvíte se víceméně bez problémů, ale pořád cítíte, že to není úplně to pravé ořechové.
CÍL: Směle kupředu k pravému ořechovému.

Chcete-li si svoje znalosti ověřit překladovým testem, klikněte sem. A buďte k sobě shovívaví

NOTE: pokud zjistíte, že jste na vaši vybranou úroveň moc dobří nebo moc slabí, není samozřejmě problém přejít na jinou a případně se brzy pokorně vrátit, případně spadnout ještě níže než jste původně byli. smyslem tohoto kursu není, abychom vás nacpali do nesmyslných skupin, přinutili koupit si hloupé učebnice a dělali primitivní cvičení na irelevantní gramatiku. cílem je skutečně a podstatně vylepšit vaši angličtinu.

STUDIJNÍ MATERIÁLY: původní texty z nejrůznějších zdrojů, vybrané a upravené tak, aby co nejvíce obohatily vaši angličtinu, ostatně see for yourself

To cut a long story short, sign up and save yourself the trouble of wondering what the hell this is all about.

Book of English Vol. 2

→ druhý díl série Book of English, gramatická část
→ určeno pro lehce pokročilejší studenty
→ přibližně 300 stran vysvětlivek a příkladů
→ cena: 240 korun českých

► upraveno pro Kindle (mobi) a iPad (epub), plus pdf verze
► objednávky přes email - v odpovědi pošlu číslo účtu a heslo
► kompletní balík [kindle / iPad /pdf] si stáhněte zde:



Dvojka v názvu BoE Vol. 2 Re: Grammar dává tušit, že existuje něco ve smyslu BoE Vol. 1. Slovo grammar pak naznačuje, že tentokrát půjde o učebnici zaměřenou výhradně na gramatiku. No prizes for guessing, ale obojí platí.

* Dovolím si předpokládat, že existence Book of English Vol. 1 vám není utajena - možná byste ji dokonce ještě někde doma našli - nebudu tedy ztrácet čas vysvětlováním, čím se BoE liší od standardních učebnic.
BoE.2 je každopádně pojata výrazně jinak než její předchůdce a to hned v několika ohledech. Zatímco BoE Vol. 1 je knihou of great complexity and heft, nafouklým břichem, v němž perkolují hejna podnětných informací, kaleidoskopem lingvistických vinětek, eye-opening postřehů, střídavě breath-taking a thought-provoking stories a neomylně confidence-crushing testů, druhý díl – ač stejně přínosný – je strukturován výrazně jinak.

[scribd id=170194739 key=key-qy4pi2kx541l3hk7hf7 mode=scroll]

V BoE Vol. 1 jste na jedné stránce našli gramatický výklad, příběh bez začátku a konce, odlišně pojatý gramatický výklad, překladový test a jiné tidbits, nemluvě o stránkách se speciálním obsahem. BoE.2 se naproti tomu bude servírovat one at a time - nejprve hlavní gramatický výklad (k němuž je toto úvodní slovo), poté postupně vše ostatní. Důvodem není to, že bych na kaleidoskopický formát zanevřel, far from it. Menší formát ebook jednoduše nenabízí možnost přehledně vměstnat na jednu stránku různé typů textů.

Další aspekt, v němž se obě veledíla obviously liší, je formát. První díl Book of English vyšel v tištěné podobě jako objemná a graficky krásně zpracovaná kniha. Díl druhý je naproti tomu nabízen ve formě ebook. To mu na jedné straně znatelně ubere na kráse, na druhé straně přidá na přenositelnosti. Pro ty z vás, kteří jsou pevně spjati s papírem (more power to you), nabízím k vytištění pdf verzi.

Jak navazuje Vol. 2 na knihu, co se náročnosti týče?

We'll more or less pick up where we left off, tedy navazovat se bude, soudruzi. Skok to ovšem nebude nijak dramatický. Pokud jste prvním dílem prošli jako nůž máslem, projdete druhým jako drobet tupější nůž drobet tužším máslem.

Co když mi naopak BoE Vol. 1 přišla příliš náročná?

Pro ty z vás, kteří se těžko vsoukávali i do BoE Vol. 1, zde je Groundwork. Ten má za cíl objasnit základní gramatiku tak, aby přechod na Vol. 1 nezpůsobil jednomu informační šok. A tak jako se Groundwork částečně překrýval s Vol. 1 a umožňoval plynulý přechod, tak se Vol. 1 bude částečně překrývat s Vol. 2.

A když se považuju za poměrně pokročilého studenta?

Pokud se za něj považujete právem, pak pro vás Vol. 2 studnicí nových poznatků tak zcela nebude. Having said that, jsem si jistý, že zde narazíte na souvislosti, které vás dosud nenapadly, and more importantly, na stovky zajímavých příkladových vět, přínosných i pro velmi pokročilé studenty.

Můžu si nové znalosti nějak otestovat?

Bude-li zájem, začnu na webu vystavovat testy vztahující se ke všem zde pokrytým gramatikám.

Vyjde první díl v elektronické podobě? A vyjde dvojka i jako kniha?

Ano. Časem. Obojí. Hopefully. Papír je papír, no argument there. Na druhé straně, kilo a půl papíru je kilo a půl papíru. Velmi rád bych jednou Vol. 2 vydal i knižně, but frankly I'm not holding my breath.

Co přijde po BoE (2) Grammar?

V prvé řadě BoE (2) Notebook - ten ve Volume 1 najdete ve spodním pruhu pod hlavním gramatickým výkladem (Lisa and Mary's Story etc.). V podstatě se jedná o detailní gramatický rozbor vybraných zajímavých příběhů.

Tak to myslím přeskočím. Gramatiku mám přece tady.

Chyba. Notebook nabízí zcela odlišný pohled na gramatiku. Najdete v něm souvislosti, na které v klasickém výkladu není prostor. Pokud si v anglické gramatice chcete udělat pořádek, pak je kombinace obou přístupů just what the doctor ordered.

Co testy? Co příběhy? Co pokročilejší gramatika?

Skvělé dotazy. Skvělé.

Můžu doufat v odpověď?

Oh, right, sorry. No, not yet.

Oh come on, man. Don't leave us hanging.

All right then.

Book of English Vol. 1

BOOK OF ENGLISH VOL. 1 je určena pro všechny úrovně studentů vyjma úplných začátečníků a nenapravitelných lenochů a kverulantů.

Několik ukázkových stránek najdete níže (Java-enabled browser required), pod ukázkami si pak můžete přečíst část úvodního slova.

Zbývající rezervní kusy jsou k prodeji za 490 Kc.

Varování ministra bez portfeje: Tuto knihu si pořiďte pouze za předpokladu, že víte, do čeho se pouštíte (viz Otázky níže).

Anotace: Book of English Vol. 1 je první v sérii učebnic angličtiny pro samouky. Jedná se o knihu, která na studenty klade poměrně vysoké nároky, za odměnu však nabízí spoustu relevantních informací, zajímavých textů i cvičení všeho druhu.

Ačkoliv je kniha psána česky, obsahuje takové množství příkladů a textů, že v ní angličtina vlastně převládá. Uživatel v BoE najde jak vysvětlení základní anglické gramatiky obohacené o zajímavé příkladové věty, tak i celou řadu překladových (i jiných) testů, a návdavkem také vysvětlení základních chyb, kterých se dopouštějí čeští studenti angličtiny.

Nechybí příběhy psané současnou běžnou hovorovou (spíše americkou) angličtinou. Těch je v knize celá řada – některé jsou zaměřeny spíše gramaticky a obsahují základní anglické větné struktury. Jiné zase nabízí velké množství nové slovní zásoby. Dalo by se dokonce říci, že celý obsah knihy směřuje k pochopení a vstřebání těchto textů.

Kniha je graficky zpracována velmi netradičně - důraz je kladen především na text a nikoli na obrazový doprovod, jak tomu bývá u běžných učebnic. Je také propojena s webovou stránkou, na níž uživatel najde kompletní překlady příběhů (případně slovní zásobu k nim), klíče k cvičením, stejně jako různé další doprovodné poznámky.

Je potřeba upozornit, že kniha je zcela nevhodná pro a) začínající studenty; b) ty, kteří jsou spokojeni s výukou z učebnic typu Headway; c) studenty línější dispozice. Naopak velký přínos může znamenat pro ambiciózní lidi s vypěstovaným kritickým myšlením a flexibilním přístupem k získávání informací.
Počet stran: 430
Doporučená cena: 490,- Kč

[scribd id=33080850 key=key-2oegqv34a24pwx2w8r5d mode=list]

--------------------------------------------------------------------------------------------------------

JAKÉ ZÁKLADNÍ ZNALOSTI MUSÍM MÍT, ABYCH SE MOHL PUSTIT DO BoE?

Přinejmenším byste za sebou měli mít něco ve smyslu školní výuky nebo symbolické doby strávené v kurzu. Budu předpokládat, že ani jedno nevedlo k žádným výsledkům, ale když nic jiného, alespoň jste si uvědomili, že naučit se anglicky nebude žádná legrace. To by pro začátek mělo stačit. Znalosti jsou jen jedním předpokladem a nikoli tím nejdůležitějším. Klíčová je ochota přistupovat ke studiu se správnou směsí pokory a sebedůvěry.

MÁM ZA SEBOU PRVNÍ PŮLHODINKU NAD UČEBNICÍ A TOČÍ SE MI HLAVA. JE TOHLE STEJNÝ JAZYK, KTERÝ JSEM SE UČILA NA STŘEDNÍ ŠKOLE A PO KURSECH?

Ne, není. Tohle je angličtina. Tamto je prasopes. A váš stav se odborně nazývá post-traumatic stress disorder, dříve poetičtěji shellshock. Nenechte se odradit obrovským množstvím neznámých obratů a gramatik, na které budete zpočátku narážet na každém řádku. Bude líp, skutečně bude, akorát ne hned a ne brzo. Postupem času zjistíte, že těmito obraty a gramatikami je prolezlá celá kniha. (Roztočte za ocas kočku a trefíte otázku na podmět, účelovou větu nebo předpřítomný průběhový čas.)

Každý těžce vstřebaný obrat se vám v budoucnu mnohonásobně vyplatí. Při čtení dvacátého příběhu se již nebudete na každém řádku třikrát zastavovat a dohledávat významy. Spíše si budete lámat hlavu tím, jakým jazykem jste se to dosud v zahraničí dorozumívali.

Nechci ve vás ovšem vyvolávat falešné naděje, proto raději počítejte s tím, že první týdny či měsíce studia budou náročné a vaše psychika se z nich bude zotavovat jen pomalu a těžce. Nemám pro vás v tuto chvíli lepší radu než hang in there, tedy vydržte.

NO JÁ JSEM KDESI VIDĚL SEZNAM 500 NEJPOUŽÍVANĚJŠÍCH SLOV V ANGLIČTINĚ A ŘÍKALI TAM, ŽE SE S NIMA ČLOVĚK UŽ DOMLUVÍ.

Pokud pro vás "domluvit se" reprezentuje angličtinu na úrovni hraběte Joe Camela, pak předpokládám, že ano. "Nějak se domluvit" je mnohdy skutečně dostačující. Předmětem našeho zájmu však není upadající jazyk typu francouzštiny či ruštiny ani nafouklá bublina v podobě čínštiny, nic proti nim.

Celá řada lidí některý z těchto jazyků dočasně potřebuje za obchodními či osobními účely a v takovém případě je zcela namístě naučit se - z čistě utilitárních pohnutek - základní fráze a potřebnou slovní zásobu. To také bohatě stačí. Konec spolupráce s čínským obchodním partnerem (jež nastává současně s dokopírováním vašeho know-how) či rozchod s milým od Seiny s okamžitou platností odsouvají vaši potřebu daný jazyk lépe zvládnout.

Angličtina je jiný případ - je to lingua franca současného světa, bude jí ještě dlouho potom co se poslední Francouz naučí vyslovovat 'h', a vzdělaný člověk by jí měl vládnout na solidní úrovni.

PODÍVEJ, MÁM TADY TEĎ NABÍDKU, ŽE BYCH JAKOŽE DĚLAL OBCHODNÍHO ZÁSTUPCE JEDNÉ TAKOVÉ FIRMY. AKORÁT CHTĚJÍ ANGLIČTINU, NÉ. TAK SE BĚHEM MĚSÍCE MÁM NAUČIT ANGLICKY, ABYCH PRÝ BYL SCHOPNÝ NĚJAK KONVERZOVAT A VÉST OBCHODNÍ JEDNÁNÍ NEBO CO. KDYSI JSEM SE NA ŠKOLE UČIL RUSKY A COSI ŤÁPNU AJ NĚMECKY, ALE ANGLIČTINU JSEM NIKDY NEDĚLAL, ZNÁM AKORÁT JAKÉSI TO HELOU A TAK. MÁM SI KOUPIT TUHLE KNÍŽKU?

Ne.

PARÁDA, KONEČNĚ VYSVĚTLENÁ SOUSLEDNOST ČASOVÁ. TO JSEM PŘESNĚ POTŘEBOVALA. A TAKY VEDLEJŠÍ VĚTY! A PODMÍNKY! PŘEDPŘÍTOMNÝ ČAS! JSEM V SEDMÉM NEBI! APROPOS, JAK SE TO ŘEKNE ANGLICKY, BÝT V SEDMÉM NEBI?

S výjimkou občasného sledování české fotbalové ligy jsem se v životě nenudil tak jako při sepisování výše zmíněných kapitol. Dovolím si předpokládat, že ještě víc se člověk musí nudit při jejich čtení. Samotné názvy působí jistě magicky a nejeden z vás v sobě má zakódovanou představu, že právě důkladné pochopení těchto nechvalně známých gramatických principů mu otevře bránu k dokonalé angličtině. Ve skutečnosti žádná vytoužená hej-rup gramatická kapitolka neexistuje - dotyčnou bránu otevírají spíše tisíce drobných pouček a souvislostí.

Zmíněné kapitoly se dost dobře vynechat nedaly, to se rozumí samo sebou (takového slona v obýváku bych si nelajznul). Pokud má ovšem tato kniha pasáže, které nemá cenu číst více než jednou, pak jsou to právě tyhle. Jediné co v nich stojí za opakované pročítání jsou doprovodné příkladové věty. Při jejich výběru a dotváření jsem také vynaložil mimořádné úsilí, aby jinak nudyplný výklad byl okořeněn aspoň malým odleskem krásy. (Sedmé nebe nechte sedmým nebem, teď před sebou máte akutnější problémy.)

ŽÁDNÉ POŘÁDNÉ LEKCE, SAMÉ STŘÍPKY INFORMACÍ, NEJVÍC MÍSTA ZABÍRAJÍ JAKÉSI DLOUHATÁNSKÉ PŘÍKLADOVÉ VĚTY. JAK SE Z TOHODLE ZMATKU MÁM NĚCO NAUČIT?

Bylo by hezké, kdyby vysvětlení anglické gramatiky šlo spoutat do přesně dané posloupnosti. Stejně hezké by bylo, kdyby takovéto vysvětlení bylo k nějakému užitku. Ve skutečnosti se každý jazyk používá chaoticky, bez ladu a skladu, a v tomto smyslu se vzpírá snahám o systemizaci.

Při rozhovoru s rodilým mluvčím nebudete používat jednotlivé gramatické jevy v pořadí jak jste je probírali v hodinách (první větu v přítomném čase, druhou v průběhovém, pak ze tři otázky, dvě věty v budoucím čase, jednu s will a jednu s be going to, jeden až dva trpné rody etc.).

Naopak, v každou danou chvíli musíte mít na špičce jazyka všechny dostupné znalosti, pamatovat na veškeré souvislosti, a při tom všem si ještě musíte dávat bedlivý pozor na klasické chyby. Stejnými stezkami se ubírá i můj výklad. To že na první pohled působí chaoticky neznamená, že se neřídí určitým underlying order.

JSEM OFICIÁLNĚ POBOUŘENA. JAKTOŽE SE V PŘÍKLADOVÝCH VĚTÁCH OBJEVUJÍ JEVY, NA KTERÉ JEŠTĚ NEJSEM Z GRAMATICKÉHO VÝKLADU PŘIPRAVENA?

Spoléhám na vaši inteligenci a přirozenou zvídavost. Některé věci se naučíte z gramatických výkladů, jiné z poznámek k příběhům, ještě jiné při testech a nejednou si nějaký jev či obrat nejlépe přiblížíte právě skrze příkladovou větu, odkud na vás krystalicky jasně vyjukne bez potřeby doprovodného teoretického pojednání.

JÁ TŘEBA SLOVA A OBRATY, KTERÉ JSOU ZDE NA ČERNÉ LISTINĚ (POSSIBLE / NECESSARY / MUST / IN MY OPINION / IT'S A PITY / FOR ME / WHAT ABOUT / PREFER / TOPIC / ADVANTAGE / WOULD LIKE TO KNOW / CONTINUE / FORCE / BECAUSE OF / IN ORDER TO) SLÝCHÁM A VÍDÁM VŠUDE

Tato slova a spojení plní funkci žáby na prameni - mají schopnost se v mysli studenta rozprostřít nad rozlehlou lexikální oblastí a nepřipustit do ní další, často přesnější, alternativy a varianty. Z tohoto důvodu se k nim stavím odmítavě a snažím se je spíše upozadit.

V souvislosti s obraty uvedenými v dotazu uvedu příklady některých zásadních odstrčených obratů: keep / had better / would rather / need to / why don't I / wonder. A zde máte konkrétní věty, které myslím dobře ilustrují důvody, proč je tohoto mého snažení zapotřebí

I want that you continue to try / I want you to keep trying
you must say me the true or you will see / you'd better tell me the truth
in my opinion it isn't important for us they win / I don't think we need them to win
it is necessary to mend the car til Friday / the car has to be repaired by Friday
it isn't possible to build there a bank / a bank can't be built there
it's a big pity I also cannot play this game / I wish I could play this game, too
what about I ring you this evening? / why don't I give you a call tonight?
I would like to know what did they force her to tell / I wonder what they made her say
do you prefer to explain me it, instead your mother? / would you rather explain it to me than to your mother?
the fridge must work more than is necessary because of hot food which you maybe give inside / putting hot food in your fridge makes it work harder than it necessarily has to
I will give the food away in order not to jak se řekne zkazit / I'd better put the food away so that it doesn't go bad

Nejde tedy vůbec o to, že byste výše zmíněná - a mnou průběžně zatracovaná - slova měli s konečnou platností vyřadit ze slovní zásoby. Pokud se vám ale octnou na jazyku (nebo pod prsty na klávesnici), rychle ještě zvažte alternativy. Často dospějete k závěru, že tyto jsou v daném kontextu přesnější.

PROČ NENÍ NIKDE ASPOŇ JEDNA VĚTA, KTERÁ BY ŠLA PŘELOŽIT NĚJAK JEDNODUŠE?

Co by tady dělala? Nekupujete si doufám tuto učebnici proto, abyste v ní četli texty jako je ten následující

We have got a very nice kitchen in our house. My mother likes to cook in the kitchen and my father likes it because his favorite table is there. It is a very nice table, but I think it is also very expensive. My brother wants to have a TV set in the kitchen because he likes to watch TV during dinner. But we haven't got enough money for a new TV set. Maybe we will buy a TV set next year and then my brother will not be so sad. (based on an actual text)

Že ne?

I mean, come on. What makes that a good text to learn from? Whoever wrote that and meant to use it to teach English needs to have their head examined. There's nothing in it that's worth learning from. It's about a kitchen, for God's sake. Are you seriously suggesting that this is what students want to read? How are teachers supposed to use this text? It'd kill me to have to work with it. It would also put my students in a coma. I'm not paid to bring people out of a coma. I don't even know how it's done. Man, what a piece of crap.

Zaslouží-li si něco místo na slunci, pak neskromně tvrdím, že je to druhý odstaveček, jež komentuje ten první, příšerný.

ALE TOMU PRVNÍMU JSEM ASPOŇ ROZUMĚL.

Aaaaaargh. Učit se z textů, které byste bez dalšího dokázali převyprávět, je jako sledovat fotbal ze záznamu. Byli byste opravdu ochotni platit za to, aby vás někdo testoval na planých bezobsažných větách bez chuti a zápachu?

na stole je talíř
máš rád svou maminku?
musíte být velmi unaveni

Opravdu se necítíte trapně, když vás někdo seriózně nutí do cvičení zaměřených na jednu gramatiku?

U každé věty zvolte PŘÍTOMNÝ nebo PŘÍTOMNÝ PRŮBĚHOVÝ čas:
My parents (not like) my new girlfriend. Frankly, I (not like) her, either. I wonder why I'm even dating that piece of white trash.
Your sister (cry). Would you please talk to her and tell her to go do it somewhere else? It's really distracting.

Podobné zvrhlosti se každý den odehrávají v učebnách po celé zemi, z čehož každému inteligentnímu studentovi s trochou sebeúcty musí naskakovat kopřivka. Obzvláště pak při vědomí toho, že existují tisíce reálných problémů, které následkem toho nepřijdou na řadu. Čas neúprosně běží, mozkové buňky odumírají, a žár trvá, žár žár trvá.

NEJSOU ZDE UVEDENÉ ČLÁNKY MOC TĚŽKÉ PRO STUDENTY, KTEŘÍ JEŠTĚ ANGLIČTINOU PŘÍLIŠ NEVLÁDNOUT?

Jak se to vezme. Většina článků je natolik zhuštěna, že prodrat se jimi a vycucnout z nich všechny potřebné informace zabere hodně času. To má ovšem svůj důvod, který jsem zde objasnil již několikrát: proč se učit něco, co již znáte? Ano, ve třech odstavcích kteréhokoli zde uvedeného článku najdete víc užitečných obratů než v pěti regálech výukových materiálů v libovolném knihkupectví (výsledek oficiálního měření AVČR). Vy proti tomu protestujete?

METODU VÝUKY POUŽITOU V TÉTO KNIZE BYCH NAZVAL KOBERCOVÝM BOMBARDOVÁNÍM. NA STUDENTA SE ZE VŠECH SMĚRŮ VALÍ STÁLE STEJNÉ INFORMACE A JE VÍCEMÉNĚ NEMOŽNÉ SE NĚČEMU VYHNOUT. BYL TO ZÁMĚR?

Výstižný pojem, kobercové bombardování. Nemůžu tvrdit, že bych nelhal, kdybych prohlásil, že se s ním ne zcela ztotožňuju. (Translation: ztotožňuju se.) Každopádně platí, že účel světí prostředky. Účelem je, aby se vám potřebné obraty a pravidla dostaly pod kůži. Pokud splnění tohoto cíle vyžaduje, abyste se s některými z nich střetli na třech, dvanácti, či padesáti různých místech knihy, tak nechť.

JAK MÁM PŘISTUPOVAT K BOE JAKOŽTO ARTEFAKTU? UCTÍVAT A DOTÝKAT SE JEN V RUKAVICÍCH?

Heslem dne pro zacházení s BoE je přivlastnění. Tím nemyslím (násilné, protizákonné ani jiné) fyzické nabytí, nýbrž takovou práci s knihou, která vyústí v to, že se učebnice postupně pokryje vrstvou zvýraznění, značek a najdete-li místo, pak i poznámek. Ty vám (a jenom vám) v budoucnu umožní zaměřit se bez delšího listování na body, které jste si dříve vyhodnotili jako důležité pro svou angličtinu. Jak známo, člověku se mnohem lépe učí z papírů, které se vyznačují vlastním neopakovatelným designem (vzpomeňte na sešity dějepisu na střední škole: jo, to mám napsané někde vlevo nahoře a vedle toho mám červenou tečku).

DOKÁŽE STUDIUM Z KNIHY NAHRADIT SKUTEČNOU KONVERZACI? KONECKONCŮ VÝUKU HOVOROVÉ ANGLIČTINY SI KLADEŠ JAKO CÍL, NEPLETU-LI SE?

Úplně nahradit konverzaci studium z učebnice nedokáže. Ale jestli dokáže vylepšit konverzační schopnosti? To bezesporu. Ostatně samotná nezávazná konverzace (třebas i dlouhodobá) zase nedokáže úplně nahradit pilné studium. Tisíce českých au pair vracejících se po roce nepřetržitého konverzování z Británie by o tom mohly vyprávět. Stejně tak mladí muži po roce stráveném na stavbách v USA. U piva to ještě jde. Posaďte je ale ke klávesnici nebo jim zadejte jasné téma hovoru a sledujte krůpěje potu rašící na jejich čele.

Tyto dva způsoby studia – tedy práce s psaným slovem a interakce s reálným anglicky mluvícím světem – se v ideálním případě doplňují. Pro většinu z nás, kteří nemáme možnost s rodilými mluvčími běžně konverzovat, dodávám, že kombinace poctivého studia a častého poslechu (spíše angličtiny v sitcomech než ze zpravodajských kanálů) spolu s občasným pokusem si anglicky zkušebně pokonverzovat – nejde-li to jinak, pak klidně i sám se sebou – dělají divy. Obzvláště pokud sám se sebou konverzujete v narvané tramvaji.